您的位置:首页 > 翻译考证 > 考式信息 >
会员登陆
 
帐号  立即注册
密码  忘记密码
 
资料搜索
热门文章
·名师指点: 2008考研英语复习完
·国家知识产权局08年公务员面试
·08年第一次全国出国培训备选人
·维和选拔首轮较量 不拼体力拼英
·报名联合国青年论坛首先过三关
·八项资格今年首考
·Upcoming Directors Get Spons
·Spanish Tenor Jose Carreras
·Chinese Films Dropped from O
·BA Flight Lands Short of Run
最新文章
·金桥翻译中心成功开发英汉词典
·Trados新手必读一
·写作助手在线试用
·如何提高英语翻译能力
·商务英语词汇
·英语翻译训练方法之直译的误区
·中国大陆翻译市场介绍
·英语 > 专题英语&nb
·收费用户和免费用户的权益区别
·谷词知识库的使用和简介
翻译水平太差劲, 大郅被疑是粗人
[ 作者:佚名  加入时间:2006-03-31 00:00:00  来自:网上收集 ]

王治郅在新闻发布会中,正式宣布与小牛队签约两年。但是由于现场翻译水平不高,给王治郅本人造成了很坏的影响。

这是王治郅在NBA的第一次亮相,在中美关系紧张的时候,起到了现在还不可知的作用。由于王治郅只能说几句简单的英语,大部分发言是以普通话说出,所以翻译至关重要。

现场的翻译曲解了王治郅的很多原义,而且语言措辞不当,有部分人认为王治郅是个粗人。

但是有记者这样问:“What do you think of the style of game and players in NBA”,意思是问NBA里球员和比赛的风格是什么样的?

王治郅回答的原意是:我相信球员们非常卖力的打球,因为每一个人都有一个共同的目标,那就是赢球。每一个人都非常有竞争意识。当时的翻译译为:“I believe NBA players are cruelThe NBA game is cruel”。意思是我相信NBA球员都很野蛮,NBA的比赛本身就野蛮。意思发生严重的坏的曲解。

一位在美国的中国人通过美国电视网看到新闻发布会的全过程,认为这句话应该这样翻译较妥,“I believe the players play very hard because everyone has a common goal to winevery one is very competitive”

有许多的华人对此表示愤怒。许多美国人原来都认为王治郅很不错,在评论上抬得很高,现在却被认为非常下贱,是个粗人。

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

评论】【加入收藏夹】【 】【打印】【关闭
※ 相关链接